道德經第二十八章原文及翻譯
來源:古今學識館 本文已影響4.51K人
來源:古今學識館 本文已影響4.51K人
《道德經》是中華民族傳統文化的重要組成成分及道家的經典之作,它以高度凝練的詩性語言闡發了博大精深的哲學思想。本站小編為大家整理了《道德經·第二十八章》的原文及翻譯,希望大家喜歡。
《道德經·第二十八章》
作者:李耳
知其雄,守其雌,為天下溪。為天下溪,常德不離。常德不離,復歸於嬰兒。知其榮,守其辱,為天下谷。為天下谷,常德乃足。常德乃足,復歸於樸。知其白,守其黑,為天下式。為天下式,常德不忒。常德不忒,復歸於無極。樸散則為器,聖人用之,則為官長,故大智不割。
《道德經·第二十八章》註釋:
1、雄:比喻剛勁、躁進、強大。
2、雌:比喻柔靜、軟弱、謙下。
3、溪:溝溪。
4、嬰兒:象徵純真、稚氣。
5、式:楷模、範式。
6、忒:過失、差錯。
7、無極:意為最終的真理。
8、榮:榮譽,寵幸。
9、辱:侮辱、羞辱。
10、谷:深谷、峽谷,喻胸懷廣闊。
11、樸:樸素。指純樸的原始狀態。
12、器:器物。指萬事萬物。
13、官長:百官的首長,領導者、管理者。
14、大制不割:制,製作器物,引申為政治;割,割裂。此句意為:完整的政治是不割裂的。
《道德經·第二十八章》翻譯:
深知什麼是雄強,卻安守雌柔的地位,甘願做天下的溪澗。甘願作天下的溪澗,永恆的德性就不會離失,回覆到嬰兒般單純的狀態。深知什麼是明亮,卻安於闇昧的地位,甘願做天下的模式。甘願做天下的模式,永恆的德行不相差失,恢復到不可窮極的真理。深知什麼是榮耀,卻安守卑辱的地位,甘願做天下的川穀。甘願做天下的川穀,永恆的德性才得以充足,回覆到自然本初的素樸純真狀態。樸素本初的東西經制作而成器物,有道的人沿用真樸,則為百官之長,所以完善的政治是不可分割的。
《道德經·第二十八章》解讀:
“樸”、“嬰兒”、“雌”等可以説是老子哲學思想上的重要概念。在十五章裏有“敦兮其若樸”;十九章“見素抱樸”;本章的“復歸於樸”以及三十七章和五十七章都提到“樸”這一概念。這些地方所提到的“樸”的字,一般可以解釋為素樸、純真、自然、本初、淳正等意,是老子對他關於社會理想及個人素質的最一般的表述。在十章裏有“專氣致柔,能如嬰兒乎?”
二十章有“沌沌兮,如嬰兒之未孩”;本章裏有“復歸於嬰兒”以及後面的章節中也有提及“嬰兒”這個概念的地方。“嬰兒”,其實也是“樸”這個概念的形象解説,只有嬰兒才不被世俗的功利寵辱所困擾,好像未知啼笑一般,無私無慾,淳樸無邪。老子明確反對用仁、義、禮、智、信這些儒家的規範約束人,塑造人,反對用這些説教扭曲人的本性,這就涉及到老子所説的“復歸”這個概念,即不要按照聖賢所制定的清規戒律去束縛人們,而應當讓人們返回到自然素樸狀態,即所謂“返樸歸真”。在本章裏,老子還主張用柔弱、退守的原則來保身處世,並要求“聖人”也應以此作為治國安民的原則。
守雌守辱、為谷為溪的思想,自然不能理解為退縮或者逃避,而是含有主宰性在裏面,不僅守雌,而且知雄,這實在是告誡人們要居於最恰切、最妥當的地位,面對社會紛亂爭鬥的場面。陳鼓應説,“守雌”含有持靜、處後、守柔的意思,同時也含有內收、凝斂、含藏的意義。
道德經第二十八章原文及翻譯
qq個性簽名英文原創帶翻譯
《南史》卷二十八 列傳第十八
《論語》十二章原文及翻譯
《舊唐書》卷七十八 列傳第二十八
《新唐書》卷三十八 志第二十八
《宋史》卷二百八十八列 傳第四十七
《晉書》卷五十八 列傳第二十八
《舊唐書》卷四十八 志第二十八
長篇美文英語唯美文章帶翻譯
《三國志》卷二十 魏書二十 武文世王公傳第二十
《明史》卷八十二 志第五十八
《遼史》卷九十八 列傳第二十八
《金史》卷八十八 列傳第二十六
《晉書》卷二十八 志第十八
道德經第三章原文及譯文(多篇)
《宋史》卷三百二十九 列傳第八十八
《宋史》卷二百八十九 列傳第四十八
《元史》卷七十八 志第二十八
《貞觀政要》卷八 赦令第三十二 凡四章
《南史》卷三十八 列傳第二十八
《陳書》卷三十四 列傳第二十八◎文學
《梁書》卷十八 列傳第十二◎張惠紹 馮道根 康絢 昌義之
《史記》卷八十二 田單列傳第二十二