東施效顰文言文翻譯及註釋
來源:古今學識館 本文已影響1.45W人
來源:古今學識館 本文已影響1.45W人
東施效顰的故事恐怕沒有幾個中國人不知道——如果真的不知道,那也沒關係——隨便找來一本漢語詞典或成語詞典都能較為詳細地瞭解醜東施如何效仿美西施病態美而引起的 惡劣 後果。東施效顰文言文翻譯及註釋是如何呢?本文是小編整理的東施效顰文言文翻譯及註釋資料,僅供參考。
東施效顰文言文原文
東施效顰
西施①病心②而顰③其裏④,其裏之醜人見而美之,歸亦捧心而顰其裏。其裏之富人見之,堅閉門而不出;貧人見之,挈⑥妻子而去⑤之走。彼知顰美⑦,而不知顰之所以美。
——選自《莊子·天運》
東施效顰文言文翻譯
效:仿效,模仿。
顰:皺眉頭。
東施:越國的醜女。
西施:越國的美女。生卒年不詳。姓施,越國苧羅人(今浙江諸暨)人。初由范蠡把她獻給越王勾踐,繼又獻給吳王夫 差,成為夫差最寵愛的妃子。有傳説“陶朱公”范蠡後來帶着西施離開越國宮廷經商。
美之:認為她的樣子很美,以之為美。
美,動詞,以……為美。
歸:返回,回去。
去:躲開,避開。
其裏:同一個村裏;同一個鄉里。
裏:鄉里,這裏指家門口
之:(之在這裏意思眾多。)1.貧人見之:可代指東施的樣子。2.其裏之:的。3.見而美之:(代指)她。(西施皺眉、捂胸的樣子)。4.之所以美:......的原因。
堅:緊緊的。
挈:本意是用手提着,在此處是帶領的意思。
妻子:妻子和子女。
彼:她,代指醜婦(東施)。
病:毛病,生病。
病心:病於心,心口痛。
東施效顰文言文註釋
成語出處
出自《莊子·天運》:“故西施病心而矉其裏,其裏之醜人見而美之,歸亦捧心而矉其裏。其裏之富人見之,堅閉門而不出;貧人見之,挈妻子而去之走。”
原文
西施病心而顰其裏,其裏之醜人見而美之,歸亦捧心而顰其裏。其裏之富人見之,堅閉門而不出;貧人見之,挈妻子而去之走。彼知顰美,而不知顰之所以美。
譯文
從前西施心口疼痛而皺着眉頭在鄰里間行走,鄰里的一個醜女人看見了認為皺着眉頭很美,回去後也在鄰里間捂着胸口皺着眉頭。
鄰里的有錢人看見了,緊閉家門而不出;貧窮的人看見了,帶着妻兒子女遠遠地跑開了。那個醜女人只知道皺着眉頭好看,卻不知道皺着眉頭好看的原因。
相關人物
東施,傳説為春秋時期越國美女西施的鄰居,見於成語“東施效顰”,最早出自《莊子·天運》。
西施,本名施夷光,越國美女,一般稱其為西施。春秋末期出生於浙江諸暨苧蘿村。天生麗質,是美的化身和代名詞。
闡明道理
不要盲目地去仿照,只會弄的適得其反。
諷刺了那些不知自醜,不識時務的人,只知道盲目效仿,結果卻適得其反,成為人的笑柄。
愛美之心人人有,不要不顧自身條件而盲目模仿他人。
不應該一味的去模仿別人,更不能知其然不知其所以然,這樣結果只會適得其反!
示例
若真也葬花,可謂“~”了,不但不為新奇,而且更是可厭。◎清·曹雪芹《紅樓夢》第三十回
用法
作謂語、賓語、定語,帶有貶義。
近義詞
邯鄲學步、亦步亦趨、,畫虎不成反類犬。
反義詞
獨闢蹊徑、標新立異、自我作古、擇善而從[2]
寄歐陽舍人書文言文翻譯及註釋
記承天寺夜遊文言文翻譯及註釋
東施效顰600字作文
記超山梅花文言文翻譯及註釋
會稽刻石文言文翻譯及註釋
憔夫毀山神文言文翻譯及註釋
明史·張孟男傳文言文翻譯及註釋
答謝民師書文言文翻譯及註釋
指南錄後序文言文翻譯及註釋
浣花溪記文言文翻譯及註釋
東施效顰文言文翻譯及註釋
遊小盤谷記文言文翻譯及註釋
登大雷岸與妹書文言文翻譯及註釋
鄒忌諷齊王納諫文言文翻譯及註釋
掩耳盜鈴文言文翻譯及註釋
離騷文言文翻譯及註釋【多篇】
屈原賈生列傳文言文翻譯及註釋
寡人之於國也文言文翻譯及註釋
送秦中諸人引文言文翻譯及註釋
報孫會宗書文言文翻譯及註釋
黃州快哉亭記文言文翻譯及註釋
書褒城驛壁文言文翻譯及註釋
遊萬柳堂記文言文翻譯及註釋
陳元方候袁公文言文翻譯及註釋