杜甫—《新婚別》
來源:古今學識館 本文已影響1.16W人
來源:古今學識館 本文已影響1.16W人
兔絲附蓬麻,引蔓故不長。嫁女與征夫,不如棄路旁。
結髮為妻子,席不暖君牀。暮婚晨告別,無乃太匆忙。
君行雖不遠,守邊赴河陽。妾身未分明,何以拜姑嫜。
父母養我時,日夜令我藏。生女有所歸,雞狗亦得將。
君今往死地,沈痛迫中腸。誓欲隨君去,形勢反蒼黃。
勿為新婚念,努力事戎行。婦人在軍中,兵氣恐不揚。
自嗟貧家女,久致羅襦裳。羅襦不復施,對君洗紅粧。
仰視百鳥飛,大小必雙翔。人事多錯迕,與君永相望。
作者:
杜甫(712-770)字子美,原籍襄陽。一生坎坷。其詩顯示了唐代由盛轉衰的歷史過程,被稱為“詩史”。以古體、律詩見長,風格多樣,而以沉鬱為主。被後世詩家尊為“詩聖”。有《杜工部集》。
註釋:
兔絲:蔓狀菌類,多依附於別的植物生長。
蓬和麻:均為小植物。
結髮:猶“束髮”,指年輕的時期。俗稱無配為“結髮”。
未分明:古代女子嫁進門,三日內告了祖廟、祭了祖墳、拜了公婆,才算正名定分。
姑嫜:婆婆與公公。
藏:古代未出嫁的女子幽居閨房,不與外人相見,故云。
歸:歸宿,着落。
雞狗亦得將:猶言“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗。”將。跟隨。
蒼黃:同倉皇。緊張,匆忙。
事戎行:謂參軍作戰。戎行,軍隊。臻
致:置辦。
襦:短襖,短上衣,指嫁衣裳。
施:穿用。
洗紅粧:指不再梳粧打扮。
錯迕:本意為錯綜複雜。此處 引申為不如意。
賞析:
這是一首悲壯的詩篇,婚禮剛剛完畢,新婚夫婦尚未拜見姑嫜,新郎卻立即要奔赴戰場出征打仗。詩中精心塑造了一個深明大義的少婦形象,她對愛情,對丈夫忠貞不渝,惟願“與君永相望”;可是為了百姓的安康,對丈夫曉之以理,動之以情,鼓勵丈夫“勿為新婚念”,奮勇上戰場。