曹組《如夢令·門外綠陰千頃》賞析
來源:古今學識館 本文已影響2.76W人
來源:古今學識館 本文已影響2.76W人
如夢令·門外綠陰千頃
宋代:曹組
門外綠陰千頃,兩兩黃鸝相應。睡起不勝情,行到碧梧金井。人靜,人靜。風動一庭花影。
譯文
門外有幾千頃綠樹的樹陰,幾隻黃鸝兩兩交相呼應。我睡不著,驚醒了,走到碧綠的梧桐樹下那口金光閃閃的井旁。我靜悄悄的,靜悄悄的。突然風一吹,滿庭院的花影在風中搖曳。
註釋
千頃:形容極其廣闊。
黃鸝:即黃鶯。
不勝情:感情承受不了。
勝:堪,忍受。
碧梧:碧綠的梧桐樹。
金井:古代宮中多以金色雕飾井欄叫金井。
庭:是庭院的意思。花影:花的影子。
這首詞中,“門外綠陰千頃,兩兩黃鸝相應”,過去有人將此句解釋成詞人先醒過來看到千頃綠蔭,再聽到樹間黃鸝嬌聲啼鳴,兩兩應和。今天的學者認為這種解釋不夠精準。從後一句“睡起不勝情”來看,詞人應是先在睡夢中聞鳥聲,被黃鸝的啾啾鳴啼驚醒,隨後才向門外張望,看見綠蔭綿延的景象。之所以“不勝情”,是因為他被雙鳥和鳴的聲音驚醒,隨後驚覺自己的孤寂,為了排遣憂懷,他走出門去,“行到碧梧金井”。
“碧梧”和“金井”是庭院中的景物,梧桐尚是碧綠的,這一描寫呼應上句的“綠陰”。整個庭院中,除了黃鸝的啁啾,再無半點聲響,詞人雖漫步至碧梧之下、金井之畔,卻只感覺到“人靜,人靜”,周身的環境已是一片幽寂,更兼身邊無人,故日“人靜”,這就越發突顯出詞人的孤獨。
在一片寂靜中,詞人正黯然神傷,忽然“風動一庭花影”,更覺此情備幽,難以自勝。詞人先嘆“人靜”,再見“風動花影”,以為是有人到來,細看卻發現不是。所謂的“風動一庭花影”,是用以動襯靜的手法,鮮明地表現出詞人在幽寂的環境中“睡起不勝情”的愁情思緒。
這首詞寫靜境極有韻味:門外千頃綠陰中只有黃鸝相應之聲;碧梧金井畔只有風弄花影。而這些都是閨中人睡起後步出庭院時的所見所聞,背後透露出的是閨中人輕微的寂寞之感。
陰鏗《雪裡梅花詩》詩詞賞析
如夢令賞析 優選10篇
如夢令·門外綠陰千頃_曹組的詞原文賞析及翻譯
蘇軾《江城子·乙卯正月二十日夜記夢》及賞析
李綱的詩詞《六么令》賞析
詩詞賞析:屈大均《長亭怨·與李天生冬夜宿雁門關作》
張舜民 《江神子·癸亥陳和叔會於賞心亭》詩詞賞析
管鑑《醉落魄·正月二十日張園賞海棠作》賞析
白居易《陰雨》詩詞賞析
曹鬆的詩詞《南海旅次》賞析
戰爭詩:曹操《蒿里行》原文翻譯及賞析
秦觀描寫春天的詩詞《如夢令·春景》閱讀
白居易的詩詞《陰雨》賞析
寫景詩—《如夢令·春景》
關於白露節氣的古詩曹植《情詩》賞析
古典詩詞鑑賞之李清照篇—《如夢令》
曹植的詩詞《雜詩七首》(其一)賞析
古典詩詞鑑賞之李清照篇:《如夢令》
描寫春天的詩句—《如夢令·春景》
曹雪芹《好了歌注》詩詞賞析
悼亡詩:賀鑄《半死桐·重過閶門萬事非》原文翻譯及賞析
李白《望天門山》及賞析
如夢令·門外綠陰千頃原文及賞析
元宵節詩句—《如夢令·好笑山翁年紀》