田园诗:杨慎《出郊》原文翻译及赏析
来源:古今学识馆 本文已影响1.97W人
来源:古今学识馆 本文已影响1.97W人
出郊
明代:杨慎
高田如楼梯,平田如棋局。
白鹭忽飞来,点破秧针绿。
译文
山坡上一级一级的畦田像楼梯,平原上整整齐齐的畦田像棋盘。
白鹭忽然飞到水稻田上来,在一片绿色的秧苗上点上了白点。
注释
郊:泛指城外、野外、郊外。
高田:沿着山坡开辟的田畦,又叫梯田。
平田:指山下平地上的田块。
棋局:象棋盘。
鹭:一种长颈尖嘴的水鸟,常在河湖边、水田、沼泽地捕食鱼虾。
点破:打破了。
秧针:水稻始生的秧苗。
创作背景
嘉靖三年(公元1524年),因“大礼议”事件,杨慎谪戍云南永昌卫,后居云南30余年,此诗便写于杨慎被贬期间。诗人一方面远离朝堂的争斗,享受宁静的乡间生活;另一方面,在一片绿色的田野,诗人看到白鹭飞来,思乡之情油然而生,于是写下了这首诗歌。
诗人被贬于云南永昌卫,被南方山乡春天田野的秀丽景色所感染,突然白鹭飞来,打破诗人心田的平静,古代诗人、画家常以鹭鸶喻乡思情绪,这是诗人浓郁思乡之情的写照。
首二句写水田的形态,喻之以楼梯、棋盘,都属整饬之美,写出了高田和平田的壮观,高田系仰视所见,层层如楼梯;平田系俯视所见,纵横如棋盘。田畦井井有条,秧苗长势喜人,通过诗人视角和所处位置的变化描写了不同方位的田野的景色。
后两句写一片绿油油的秧田,忽飞来了白鹭,让秧田添上活气与亮色,让静谧的画面带有动态,诗人化用“万绿丛中一点红”的诗意,写出“万绿苗中一点白”的奇观。末句是画龙点睛之笔,诗眼在“点破”二字。
从艺术表现手法来看,此诗看似信手拈来,其实独具匠心。全诗以郊外踏青者的目光为描写的触角,先由仰视和俯视描绘了从远处到近处的秧苗所染出来的浓浓的春色,从而凸现了南方水乡水田的静态春光。紧接着,目光随突然掠来的白鹭而转移,在被“点破”的“秧针绿”的特写镜头上定格,由静而动,再配之以色彩的强烈对比,鹭之白与秧之绿使得嘎然而止的诗篇更富有自然的情趣。
这首小诗写的是春日郊外水田的景色,勾画了南方山乡春天田野的秀丽景色,诗中有画,静中有动,全诗用极其浅显而流畅的语言,捕捉了西南山乡水田的典型春色意象。在一坡坡修整得非常精致的梯田旁,有一片片棋盘般的平整水田,犹如一望无际的绿色地毯。偶尔有白鹭飞来止息,点破如针芒般的绿色秧田,留下洁白的身影。
温庭筠《过五丈原 / 经五丈原》诗词赏析
李清照《浯溪中兴颂诗和张文潜二首》诗词赏析
邵谒的诗词《金谷园怀古》赏析
经典的哲理古诗词原文及赏析
九牛坝观觝戏记文言文原文及翻译
杨万里《初入淮河四绝句·其三》诗词赏析
常建《送宇文六》诗词赏析
道德经第五章原文及翻译
薛昂夫《庆东原·西皋亭适兴》诗词赏析
岑参的诗词《行军九日思长安故园》赏析
虞集《挽文丞相》诗词赏析
出郊_杨慎的诗原文赏析及翻译
中国古代名句赏析翻译
出郊原文、翻译及赏析
《寄李十二白二十韵》原文赏析
《放牛班的春天》四首原声音乐赏析及歌词
欧阳修《送杨寘序》诗词译文
论语十则原文及翻译
周邦彦《虞美人·疏篱曲径田家小》诗词赏析
杨炎正《蝶恋花·别范南伯》诗词赏析
道德经第二十章原文及翻译
诗词赏析:白居易《草 / 赋得古原草送别》
赠范晔诗原文翻译及赏析(新版多篇)
岑参《行军九日思长安故园》及赏析