白居易《南浦別》及賞析
來源:古今學識館 本文已影響2.69W人
來源:古今學識館 本文已影響2.69W人
南浦別
唐代:白居易
南浦悽悽別,西風裊裊秋。
一看腸一斷,好去莫回頭。
譯文
在南浦淒涼愁苦的分別,秋風蕭索黯淡。
回頭看一次就肝腸寸斷,好好離去吧,不要再回頭了。
註釋
南浦:南面的水邊。後常用稱送別之地。
別:分別,別離。
裊裊(niǎo):吹拂,這裏形容西風吹拂。
好去:放心前去。
莫:不要。
詩的前兩句,不僅點出送別的地點和時間,而且以景襯情,渲染出濃厚的離情別緒。“南浦”,是送別之處的代名詞,於是一見“南浦”,令人頓生離憂。而送別的時間,又正當“西風裊裊”的秋天。秋風蕭瑟,木葉飄零,此情此景,不能不令人倍增離愁。
這裏“悽悽”、“裊裊”兩個疊字,用得傳神。前者形容內心的淒涼、愁苦;後者形容秋景的蕭瑟、黯淡。正由於送別時內心“悽悽”,故格外感覺秋風“裊裊”;而那如泣如訴的“裊裊”風聲,又更加烘托出離人肝腸寸斷的“悽悽”之情,兩者相生相襯。而且“悽”、“裊”聲調低促,一經重疊,讀來格外令人迴腸嚥氣,與離人的心曲合拍。
後二句寫得更是情意切切,纏綿悱惻。送君千里,終須一別。最後分手,是送別的*。分手後,離人雖已登舟而去,但離人頻頻回過頭來,默默而“看”。“看”,本是很平常的動作,但此時此地,離人心中用言語難以表達的千種離愁、萬般情思,都從這默默一“看”中表露出來,真是“此時無聲勝有聲”。從這個“看”字,讀者彷彿看到那離人踽踽的身影,愁苦的面容和睫毛間閃動的淚花。離人的每“一看”,自然引起送行人“腸一斷”,湧起陣陣酸楚。詩人連用兩個“一”,把去留雙方的離愁別緒和真摯情誼都表現得淋漓盡致。最後,詩人勸慰離人安心的去,不要再回頭了。此句粗看似乎平淡,細細咀嚼,卻意味深長。詩人並不是真要離人趕快離去,他只是想借此控制一下雙方不能自抑的情感,而內心的悲楚恐怕已到了無以復加的地步。
這首送別小詩,清淡如水,款款地流瀉出依依惜別的深情。詩人精心刻畫了送別過程中最傳情的細節,其中的描寫又似乎“人人心中所有”,如離人惜別的眼神,送別者親切又悲涼的話語,一般人都有親身體會,因而能牽動讀者的心絃,產生強烈的共鳴,給人深刻難忘的印象。
白居易—《上陽白髮人-愍怨曠也》
《南浦別》原文及賞析
李白《長幹行》原文及賞析多篇
關於離別的古詩司空曙《別盧秦卿》賞析
杜甫的優秀詩詞《夢李白》原文及賞析
王維《送別 / 山中送別》詩詞賞析
白居易—《賣炭翁》
李白《蜀道難》及賞析
李白《望天門山》及賞析
白居易—《買花》
白居易—《長恨歌》
詩詞賞析:李白《早發白帝城 / 白帝下江陵》
南浦別白居易詩詞賞析
有關白露節氣的古詩李白《玉階怨》賞析
白居易—《後宮詞》
權德輿的詩詞《嶺上逢久別者又別》賞析
岑參《白雪歌送武判官歸京》及賞析
白居易—《問劉十九》
白居易—《夜雨》
白居易—《長相思》
與白露相關的古詩白居易《新秋》
司空曙的詩詞《別盧秦卿》譯文及賞析
詩詞賞析:杜甫《南鄰》
白居易—《觀游魚》